考研成功,没有用朋友圈、用日记纪念

发布时间:2019-11-17  栏目:澳门新浦京欢迎你95099  评论:0 Comments

  二、听力
听力是新闻听力。复习建议:新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。1~10短新闻,BBC,cnn,voa
10-20 填空 cnn summary : cctv news

共录取:10人笔译8人(最高分396分 最低分362分)

很幸运,考研成功!回顾这一段考研路,感恩这段经历让我更深一步认识自我,如愿理想学校,收获满满。

考研心态,可以选择去图书馆,可以自己在家复习,根据自己情况而定,一定要有自己的计划,坚持下去,对于方法适合自己就好,我当时在出租屋的墙上穿头上全贴满了自己的笔记,买了五颜六色的笔!

那么考博英语到底如何复习准备呢?

  考研的这段时间有没有什么感概?

科目四:汉语写作与百科知识(满分150分)

我是从16年7月15号正式开始准备考研的,在这之前我做了以下事情:

3.英语翻译基础:

作文应当认真准备,这是容易得分也容易失分的项目。

  问:来自各方的压力应该也挺多的吧?你在这过程中是如何解压啊?

(2)外语笔试(50分)

复试:五分钟左右的自我介绍,自我介绍要尽量全面。了解翻译史和翻译理论,看相关中文书籍,买笔记复习了《英语国家社会与文化入门》两本书,刷了两遍课后题,回答翻译的问题要灵活,但千万不要瞎编。

翻译硕士简称MTI,是近几年才兴起来的专业,首先翻译只是一个工具,所以学习翻译的同时还得学习其他的东西!

考博竞争日益激烈,英语成绩的高低往往具有“决定”意义,因为专业课很难拉开分数。

  问:
你有说到你英语底子薄,能说说你从第一个音标起步到跨考成功的一些学习方法么?

英语口译:2015:8万/2年;2015:7万/2年;

百科
这门课我投入不大,结合历年真题看了师大的三本参考书,一头雾水,跟学姐买了笔记。背了真题和笔记。后期看了应用文和作文,今年师大题型变了,25个名词解释,450应用文和800作文。个人心得:百科不要拘泥于参考书和真题,要广。

英汉互译:政府工作报告翻译网上自行下载。书籍——《三笔实务》,《张培基散文》,根据学校特色真题规律来准备。选择阅读以了解翻译理论是必要的前提——叶子南《高级翻译理论与实践》——庄绎传《英汉翻译简明教程》,钱歌川《翻译的技巧》这些都是偏理论性的东西,时间不够可以不看这本书,多练习三级翻译几本可以了,难度不会超过三笔,总结就是多练习每天都要练,练习政府工作报告的翻译,什么论坛等,多关注经济方面的新闻有译文最好。自己根据原文进行翻译,完成后对照译文进行修改,总结经典的举行和特色词汇。

5阅读

  问:小Z你是三战,三年报考的目标院校分别是什么?

科目三:英语翻译基础(满分150分)

查找了师大历年笔译招生情况

短文互译:英—汉90分钟。汉译英90分钟

有些学校还有改错题,应用文,甚至其他题型。

  问:有没有找过资料?你是怎么取搜集信息的?

好的院校报考人数多,建议大家一定要提前准备!考研中信息和方向远高于努力付出!

买了师大的指定参考书还有专业通用的书和资料

1.英语翻译基础

2难度考博英语重视考查翻译、写作等与攻读博士学位相关的应用能力,所以其难度不能简单与其他考试比较。

  问:川大的翻硕有指定的参考书目么?你有没有什么推荐?

口译2人

确定了目标院校和方向

作文30分350-400字)

就题型而言,一般都含有词汇结构、完形填空、阅读理解、汉英互译、作文题。

  答:总的来说就是,听和模仿加上系统学习教材。赖世雄介绍到母语学习法,也就是强调听力、模仿、重复,像婴儿一样学语言。
钟道隆50岁学英语,翻坏了字典,听坏了收音机(因此发明了复读机),发明了逆向法,和母语学习法一样,强调听。我在学习过程中一直伴随着听和模仿,也就养成了听广播和晨读的习惯。模仿一开始就从音标起步的,然后单词,句子,课文。当然,中间因为听广播,用普特网精听,上面有听力分级,相当于一直在看英语新闻。把单词到中文,长句拆成短句的条件反射不断重复,形成习惯,就形成非条件反射,英语就会好起来。

图片 1

最后,考研作息时间安排很重要,我是早上5点50起,中午一个小时的午休,晚上11点40睡。不要打疲劳战,效率才是关键。还有,找一个研友,一个人减持很难,两个人可以相互监督,相互鼓励。有一个健康的身体很重要,不要生病,注意饮食,坚持锻炼,不要像我,看病看了两个月。当然,良好的心态也是跟关键的。

翻译硕士英语:早上30—60分钟的单词,15分钟两篇阅读理解。30分钟写作,30分钟词语辨析,30分钟人文,30分钟修辞

很多院校初试不再考听力,而在复试通过口语形式考查,但有些院校仍在初试考查听力,甚至很重视听力分数。

  问:你本科专业是什么?为什么想要跨专业考翻译硕士呢?

图片 2

政治:这一门我报的班,暑假上了强化课后开始做真题和模拟题。到10月中旬之前,主要练客观题,之后开始背大题,练主观题,个人心得:这一门课投入的精力不少,可是最后的结果却差强人意,政治除了要理解一些难点外,客观题要注意细节,而大题除了背诵知识点,一定要抓住套路。关于报不报班,看个人情况,但千万不要过分依赖,要有自己的思考和计划。

考哪里?

很多院校主观题的分数所占比重都较高,占1/3甚至1/2比重。

  那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样?联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。交通很便利,我住学校附近。

1.中国人民大学翻译硕士2015年开始招生,人数不多,难度中等偏上,报录比大概10:1,建议大家可以提前备考.

翻译硕士英语
历年真题难度在专四上下,但今年难度和题量明显加大,个人感觉专八难度。词汇方面:我用的百词斩,如鱼得水记单词,专四历年真题的词汇部分。每天记大约40个单词。阅读方面:我用专八近十五年的真题,华研的专八阅读150篇,每天至少练两篇。写作:要求写400字以上的一篇作文,11月中旬那会听了考神专八写作课,练得专八作文。个人心得:坚持记单词,练阅读。写作要多思考,有自己的思路,谋篇布局很关键,考前模拟很有必要的,可以同伴互评,也可以找老师帮忙。同时要讲求方法,先质后量。

很多人问我就业前景怎么样,我想说每个专业都就业前景很好,你信吗?

英译汉相对来说比较好做,但不好得分,相反,汉译英虽然看起来难,但往往容易得分。所以应该多准备。

  问: 汉语写作与百科知识
汉语写作与百科知识这一科目你学习有什么诀窍没有?

2018年录取信息总结:

英语翻译基础,
题量适中,30个词条翻译,一篇英译汉,一篇汉译英,大约500字左右。词条我用的跨考的英汉词条互译词典,从7月开始,每天60个词条,背了两遍,同时,关注了China
Daily,卢敏的微博。篇章翻译:我是先用的武峰老师的十二天突破英汉翻译以及配套视频来入门,找状态。然后,经学姐推荐用的庄译传老师的英汉翻译简明教程,这本书所选的文章篇幅不大,很适合练习。在练习这本书时,逐渐摸索出一种方法,一篇文章,翻完第一遍,与译文对比,关注关键句和易错点,并做笔记,然后再进行翻译,与译文对比,多次翻译,总结归纳。同时,对刚开始武哥的翻译方法付诸实践。庄老的书练习了一半后,开始看张培基的散文选。翻译这部分,不在于翻了多少篇,而在于翻一篇,算一篇。

阅读理解20分/4篇/1分1个

所以,词汇够用即可,建议复习自己当年很熟悉的考研词汇、六级词汇,然后略加拓展,如可看看公共英语等级考试五级词汇、新托福词汇、部分GRE词汇。有些院校公布了词汇表或参考词汇表,但实际出题人并不怎么按大纲出题。英语说到底还是个水平问题。

  一、笔试作文
笔试作文是英语议论文。英文议论文比较老火,当时主要是看china daily
的opinion。
写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。读书破万卷,下笔如有神。
题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。 题目自拟。

(3)专业课和综合素质面试(150分)

单词本上的,阅读里面的,翻译里面,美剧里面的都不要放过!

可以做一做对应院校的考题,也可做一做考研阅读真题、大学英语六级真题,有些院校考博英语试题选自考研真题原题、六级真题原题。

  答:没有什么方法,自己也不知道怎么熬过来的。那段时间,第二次失败后到第三次请假去学校考研这段时间,人已经麻木了,也就是写到的机械式的坚持,很孤独,因为身边没有一个人考研,没有一个人学英语,但也正因为这段经历,才更成熟。
上班期间复习基本上没休息,想出去也逼自己看,而且有段时间上班忙,加班占用了自己的时间,更是自虐式的逼自己周末时间看。
在学校复习,是好不容易争取来的机会,每天能全身心的投入复习,不用担心工作来打扰真是求之不得,不会觉得不休息会累,只是有时心情烦躁怕考不上停下来休息一下。我复习形成了一个习惯,6点起床,听广播晨读。晚上看书。很少断,只是现在考上了,晚上不一定看书,而是出去玩了。

上课是根据考试具体情况而定,面授+远程相结合形式,灵活方便,全程有老师指导方向。

英译中:汉语要简洁明了,主语,物主代词可以省略,主意合

由于考博英语试题由各招生单位自己独立命题,所以不同院校的考博英语试题题型风格不尽相同。

  答:找资料主要是通过学校的参考书目,考研网,所以学弟学妹们,找资料还是需要自己动手找一些有用的资料哈!!
我的专业素养还是很一般的,资料方面乏善可陈,我觉得我可以激励别人的是精神方面。

(4)外语听力测试(20分)

两类人一定要多读原著,无论中英文,到了研究生会发现大多数中译英和英译中差距太远,所以都要重视起来!

大部分院校考博英语试题都不直接考查语法,但语法有必要全面复习一下,这也不怎么花费时间。

  其实复习得大部分日子比较枯燥,平静,需要的不是打鸡血,而是静下心来坚持。你越想要一样东西,你就会想尽方法,用光力气。在没有用光所有力气前不要放弃,只要能坚持前一天就告诉自己再坚持一天。

班型2:
集训(专业课+公共课)(专业课全程一对一+公共课小班授课——[五一+暑假+黄金周十一])

考研你最在乎的是兴趣,还是专业,还是学校名牌还是学历?不懂的先尝试自己找答案,这样的答案来得更优质些!

3词汇

  答:各科学校都有推荐书目,我报考川大。英语翻译基础出现参考书《英汉翻译简明教程》庄绎传一篇英译汉原文,《英汉口译教程》任文汉译英词汇(早稻田大学),所以一定要把参考书过一篇。但有些参考书,比如《高级英语》《现代汉语》,如果时间紧,可以给其他书因为从真题来看,这些书考试针对性不强。
翻译硕士英语,推荐《翻译硕士真题汇编》中央广播电视大学;
英语翻译基础,推荐叶子南《高级英汉翻译理论与实践》《汉英翻译指要—核心概念与技巧》,星火英语《名校专业考研试题解析(英汉互译)》。

8-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社

建议:

长期关注和研究考博英语试题,反对有些所谓考博英语词汇书所讲的考博需要掌握1万甚至1万以上词汇的观点。

  问: 翻译基础翻硕基础的话有没有什么特别的学习方法?

【人大翻硕考研】2019年中国人民大学英语笔译考研参考书+考研历年真题+翻译基础真题+百科出题趋势方向

下午翻译:词组互译40分钟

但一般来说,考博英语试题的难度约相当于大学英语六级,但少数院校比六级难,有些院校甚至只相当于四级水平,甚至同一院校不同年份的难易程度也迥异。这是由于考博英语试题的命制没有其他英语水平考试、选拔考试规范,往往因出题人不同而有区别。所以,报考相应院校的考生一定要看一看该院校近年的考博英语真题。

  第一年是在学校;第二年是在家中,8月上班,初试前请了2个周的假。第二年复试时请了一周假;第三年初试时请了2个月的假,复试时请了1个月的假。
学校是最好的,有气氛,这也是我第三次考研请假后回到学校复习得原因。
在家里复习,很孤独,更需要自制力和恒心。
在单位复习效率更低,只能说太想考上了,不想错过任何时间。对于大多数人来,复习强调效率和计划,我更强调坚持,坚持中会想法儿提高效率,作出最优的计划。
虽然说走了一个圈回到学校复习,但是第三次考研再次回到学校时,我更能静下心来,更视时间如黄金,初试中的两个月在校复习只休息过三个下午,复试时一个月在校复习没有完整的休息过。
因为太想考上了,考不上的恐惧和考上带来的希望同时催促我复习复习复习。

初试科目:

翻译能力不是一蹴而就的,需要天长日久的积累,开始可能很吃力,前期注重学习翻译技巧,再开始自己动手操练会容易一些。一定要坚持每天练英汉各一篇,且要善于总结和背诵各种句式比如从句,被动句之类怎么翻译的是顺译还是逆译好自己根据自己感觉来。

1题型

相关文章

留下评论

网站地图xml地图